2018-03-05
1609浏览
收藏
为了帮助大家准备jtest考试,下面是为大家准备的日语jtest惯用语讲解,希望对大家有帮助。
1.嘘も方便(うそもほうべん)
日解:嘘をつくのは悪いことだが、物事を円滑に運ばせるための手段としては必要なこともある
汉解:说谎实为权宜之计
金沢:いくら先輩のご紹介でも、この成績じゃ採用できませんよ。(虽说是前辈介绍,可是这成绩没法录用啊。)
竹内:困ったなあ、大恩ある先生のご子息なんでねえ。(我也头疼啊,是恩师的儿子呀。)
金沢:嘘も方便、今年から縁故採用ゼロでも言っては?
2.打って一丸となる(うっていちがんとなる)
コーチ:三連勝できるようにみんな打って一丸となって頑張ろうう。
選手:頑張りましょう。(加油!)
部分翻译:
为权宜起见还是说谎吧,就说从今年开始不录取关系户如何?
为取得三连胜,大家要团结一致,一齐努力。

3.氏より育ち(うじよりそだち)
日解:家柄や身分よりも育てられ方のほうが人格の形成に大切である。
汉解:英雄不怕出身低·教育重于出身
由紀子:人は環境次第でよくも悪くもなるんですね。(人都是因为环境或好或坏的呀。)
順子:ええ、「氏より育ち」と言うように、誰の子供であったとしても、高貴な家で育てばそれなりの人になりますね。
4.嘘から出たまこと(うそからでたまこと)
日解:初めは嘘であったことが、偶然に本当のこととなる。
汉解:弄假成真
夫:ある知人に「彼女が、お前のことを好きらしい」と言われたことから、付き合い始め、結婚にまで至ったんです。(因为朋友告诉我说:她喜欢你,我才开始和她交往的,最后结婚了。)
妻:実は、その時の私は、彼のことを好きでも何でもなかったんですよ。(其实那时我对他谈不上喜欢什么的。)
司会者:「嘘から出たまこと」とは、ある時人生を大きく左右するのですね。
部分翻译:
是的,正如谚语所说:“英雄不怕出身低”那样,不管是谁的孩子,在高贵家庭成长的话就会变成高贵的人。
这“弄假成真”,有时真能改变人生呢。
以上就是本次介绍的全部内容,如您想了解jtest等级划分,jtest听力音频以及jtest考试地点等资讯,欢迎直接在线一对一咨询。
1609人点赞