咨询电话:4008506500
日语综合考试
首页 / 相关资讯 / 上海jlpt培训:提高日语水平,重在平时多积累!

上海jlpt培训:提高日语水平,重在平时多积累!

2018-05-10 1968浏览 收藏

  随着国内学生对日本留学的向往,每年参加jlpt考试的人数也是越来越多。2018年jlpt考试已经提上日程,很多考生在学习感觉压力很大,题目不会做。放松一下,跟着上海jlpt培训老师一起学习日语知识吧。

  1.宝の持ちぐされ   白白糟蹋好东西

  役に立つすばらしものを持っていながら、利用しない。また優れた才能や腕前があるのに活用しない。

  翻译:拥有派得上用场的好东西却不去利用,拥有卓越的才能或本领却不加以活用。

  2.好きこそ物の上手なれ   有兴趣才学得好

  どんなことでも、自分が好きでやることは、一生懸命になるから、ますます上手になるものである。反対の意味のことわざは、「下手の横好き」である。

  翻译:不管做什么事,如果是出于自己的兴趣,就会拼命努力,因此也就能越来越进步,意思的相反的谚语是「下手の横好き」(不高明偏偏喜欢)。

  3.三人寄れば文殊の知恵  三个臭皮匠顶个诸葛亮"

  文殊」は知恵を受け持つ仏様、文殊菩薩のこと。普通の人でも三人集まって相談すると、良い知恵が出る。と言うこと。同じ意味の諺に、「三人寄れば師匠の出来」というのがある。

  翻译:“文殊”是掌管智慧的佛,也就是文殊菩萨。这句谚语的意思是:即使是普通人,如果是三个人聚在一起商量,就会想出好主意。同样意思的谚语有三人寄れば師匠の出来」,指三个人合作做出来的东西不会输给老师。

  4.月と鼈 天壤之别  月も鼈も、同じように丸い形

  をしているところは似ているが、本当は大変違いがある。このように、少し似ていても、比べものにならないほどかけ離れていることのたとえ。同じ意味の諺に、「提灯に釣り鐘」というのがある。 翻译:月亮和鳖的形状都是圆的,这一点上很相似,但实际上却有非常大的差别。用来比喻虽有些许类似,实则相差十万八千里。同样意思的谚语还有“提灯に釣り鐘”。


上海jlpt培训:提高日语水平,重在平时多积累!


  5.ぬかに釘  白搭

  ぬかに釘を打つように、全然手ごたえがないし、役に立たない。効き目のないことのたとえ。同じ意味のことわざに「暖簾に腕押し」「豆腐にかすがい」などがある。

  翻译:就像米糠里头钉钉子一样,毫无反应,起不了作用。比喻效果全无。同样内容的谚语还有“和布帘子较劲儿”“豆腐上钉钉子”等。

  6.大晦日  除夕

  12月31日の夜のことである。年越しそばを、寺院がつく108の除夜の鐘を聞きながら食べる。幸せがそばのように長く続くようにと言う願いが込められている。昔は、前日までに正月の準備を終え、この日は心身を清め終夜眠らず年神様を迎えるものだった。つまり正月の神祭はこの日から始められるものだった。

  翻译:12月31日夜晚,人们一边倾听寺院里传来的108响除夕钟声,一边吃荞麦面条。它象征着人们对幸福的祈祷——愿它像荞麦面条一样长久。过去,在除夕前一天就结束新年的准备活动,这一天彻夜不睡、身心清爽地迎接年神的到来。也就是说,新年的祭祀活动已经从这一天开始了。

  7.七五三  七五三

  11月15日に3歳?5歳の男児、3歳?7歳の女児を神社に参拝させて無事成長したことを感謝し、これからの将来の幸福と長寿をお祈りするのが七五三の行事である。これは江戸の中期から始まったと言われている。11月15日の前後は各地の神社で、着飾った子供たちの姿を見ることができる。

  翻译:11月15日,人们带着3岁、5岁的男孩和3岁、7岁的女孩去参拜神社,感谢孩子的平安成长,祈求将来的幸福和长寿。这就是七五三。据说这种习俗始于江户时代中期,11月15日前后,在各地神社都可以看到许多盛装打扮的孩子。

  8.盂蘭盆  孟兰盘节

  先祖の精霊を迎え追善の供養をする期間を「お盆」と呼ぶ。お盆は7月13日から16日の4日間だが旧盆では8月13日から16日に行われる。お盆の期間は、新暦?旧暦と地方によって様々だが、鹿児島では8月13日にご先祖様を迎える。お盆は、先祖や亡くなった人たちが苦しむことなく、成仏してくれるようにと、私たち子孫が、報恩の供養をする時なのだ。

  翻译:迎接并供奉祖先灵魂的时期被称为“孟兰盘”节。时间是从7月13日到16日,一共4天,而旧历的孟兰盘节是8月13日到16日。时间根据阳历、阴历以及地方的不同而有所不同,鹿儿岛在8月13日迎接祖先。孟兰盘节是我们子孙希望先祖和已经死去的人不再受苦,能够成佛,进行供养,进行报恩的时期。

  9.七夕  七夕

  天の川(銀河)の東西にある牽牛星と織女星が年に一度だけ、7月7日の夜に出会うと言う中国の伝説と日本古来の風習とが重なったものだ。聖武天皇の天平6年(734年)から行われたといわれている。七夕竹に歌や願いごとを書いた色紙を結びつける。旧暦の7月はすでに秋で、秋の夜の天の川はとても美しいのに、それを新暦の7月に行うので、天の川が見えないこともよくある。

  翻译:这是中国的传说与日本古老的习俗的融合。牛郎和织女被隔在银河的东西两岸,只能于每年7月7日晚相会。据说,在日本,七夕节始于圣武天皇天平6年。这一天,人们把写有诗歌、心愿的彩纸系在竹竿上。旧历七月已是秋天,夜晚的银河分外美丽。然而人们却把它改在公历7月因此经常看不到银河。

  10.子供の日?端午の節句  男孩节、端午节

  5月5日は子供の日。男の子のいる家では、外にこいのぼりを立て、家の中では武者人形を飾る。コイは滝をのぼると言い伝えられ、成功の象徴とされている。また、武者人形は健康で強い子が育つようにとの願いが込められている。粽や柏餅と言った食べ物も楽しみだ。

  翻译:5月5日男孩节。有男孩子的家庭在户外悬挂鲤鱼旗,在家中摆放武士偶人。相传有鲤鱼跳龙门,故以此作为成功的象征。另外,武士偶人中寄托着希望培养健康且坚强的孩子的愿望。而粽子、橡树叶包的米粉饼等也是一大乐趣。

  以上就是本次介绍的全部内容,如您想了解jlpt准考证打印时间jlpt报名网站以及jlpt上海考点等资讯,欢迎直接在线一对一咨询。


1968人点赞
分享到:
0
上一篇:jlpt考试培训|听歌学日语:《Lemon》-米津玄師 下一篇:南京jlpt培训:日语常用句型整理 (1)
更多相关
  • 去日本留学,学生还需要有语言成绩,为了能够在jlpt考试中获得高分,在备考时学生需要找日语jlpt历年真题来做。jlpt 培训网报道:日本大阪青山大学11月的入学考试出现乌龙,致使健康营养学科的考生被错发了4年前的答题纸。
  • 中国的学生想要去日本读大学深造,在申请时需要提交jlpt​分数,很多同学今年没有成功报名参加考试,从而感到沮丧,没有关系,现在就跟着小编来了解日本资讯吧
  • 现在,很多准备去日本留学的同学,在准备语言考试时都会去做JLPT online专项训练,希望能够大幅度提高自身日语水平,提高jlpt分数。同时,枯燥的备考也让很多同学坚持不下去。这时不如停下来,了解下日本相关资讯。
  • 2018年没有参加jlpt考试或者成绩不理想的同学,不要气馁,放松一下,想了解下关于日本的相关资讯,然后打起精神再战jlpt考试。
  • 2018年12月日语jlpt考试已经结束,相信考生都在紧张的等待成绩公布时间。为了以后能够在日本学习和生活更加顺利,大家不如趁着这段时间了解下日本相关的资讯。

名师团队独家定制专属课程方案,为您的日语学习保驾护航

获取验证码
获取专属课程方案
请填写图片验证码后获取短信验证码
点击显示图片验证码
免费获取短信验证码
增值电信业务经营许可证 苏B2-20190120 苏ICP备17009794号-21 版权所有:南京课窝教育科技有限公司
友情链接: 考试